Gilgamesh Page 2
Their voices gave the confidence his friend
Had failed to give; some even said
Enkidu’s wisdom was a sign of cowardice.
You see, my friend, laughed Gilgamesh,
The wise of Uruk have outnumbered you.
Amidst the speeches in the hall
That called upon the gods for their protection,
Gilgamesh saw in his friend that pain
He had seen before and asked him what it was
That troubled him.
Enkidu could not speak. He held his tears
Back. Barely audibly he said:
It is a road which you have never traveled.
The armorers brought to Gilgamesh his weapons
And put them in his hand. He took his quiver,
Bow and ax, and two-edged sword,
And they began to march.
The Elders gave their austere blessing
And the people shouted: Let Enkidu lead,
Don’t trust your strength, he knows the forests,
The one who goes ahead will save his friend.
May Shamash bring you victory.
Enkidu was resolved to lead his friend
Who was determined but did not know the way!
Now Gilgamesh was certain with his friend
Beside him. They went to Ninsun, his mother,
Who would advise them how to guard their steps.
Her words still filled his mind
As they started their journey,
Just as a mother’s voice is heard
Sometimes in a man’s mind
Long past childhood
Calling his name, calling him from sleep
Or from some pleasureful moment
On a foreign street
When every trace of origin seems left
And one has almost passed into a land
That promises a vision or the secret
Of one’s life, when one feels almost god enough
To be free of voices, her voice
Calls out like a voice from childhood,
Reminding him he once tossed in dreams.
He still could smell the incense she had burned
To Shamash, saying: Why did you give my son
A restless heart, and now you touch him
With this passion to destroy Humbaba,
And you send him on a journey to a battle
He may never understand, to a door
He cannot open. You inspire him to end
The evil of the world which you abhor
And yet he is a man for all his power
And cannot do your work. You must protect
My son from danger.
She had put out the incense
And called Enkidu to her side, and said:
You are not my son but I adopt you
And call upon the same protection now
For you I called upon for Gilgamesh.
She placed a charm around his neck, and said:
O let Enkidu now protect his friend.
These words still filled their minds
As the two friends continued on their way.
After three days they reached the edge
Of the forest where Humbaba’s watchman stood.
Suddenly it was Gilgamesh who was afraid,
Enkidu who reminded him to be fearless.
The watchman sounded his warning to Humbaba.
The two friends moved slowly toward the forest gate.
When Enkidu touched the gate his hand felt numb,
He could not move his fingers or his wrist,
His face turned pale like someone’s witnessing
a death,
He tried to ask his friend for help
Whom he had just encouraged to move on,
But he could only stutter and hold out
His paralyzed hand.
It will pass, said Gilgamesh.
Would you want to stay behind because of that?
We must go down into the forest together.
Forget your fear of death. I will go before you
And protect you. Enkidu followed close behind
So filled with fear he could not think or speak.
Soon they reached the high cedars.
They stood in awe at the foot
Of the green mountain. Pleasure
Seemed to grow from fear for Gilgamesh.
As when one comes upon a path in woods
Unvisited by men, one is drawn near
The lost and undiscovered in himself;
He was revitalized by danger.
They knew it was the path Humbaba made.
Some called the forest “Hell,” and others “Paradise”;
What difference does it make? said Gilgamesh.
But night was falling quickly
And they had no time to call it names,
Except perhaps “The Dark,”
Before they found a place at the edge of the forest
To serve as shelter for their sleep.
It was a restless night for both. One snatched
At sleep and sprang awake from dreams. The other
Could not rest because of pain that spread
Throughout his side. Enkidu was alone
With sights he saw brought on by pain
And fear, as one in deep despair
May lie beside his love who sleeps
And seems so unafraid, absorbing in himself the phantoms
That she cannot see—phantoms diminished for one
When two can see and stay awake to talk of them
And search out a solution to despair,
Or lie together in each other’s arms,
Or weep and in exhaustion from their tears
Perhaps find laughter for their fears.
But alone and awake the size and nature
Of the creatures in his mind grow monstrous,
Beyond resemblance to the creatures he had known
Before the prostitute had come into his life.
He cried aloud for them to stop appearing over him
Emerging from behind the trees with phosphorescent eyes
Brought on by rain. He could not hear his voice
But knew he screamed and could not move his arms
But thought they tried to move
As if a heavy weight he could not raise
Or wriggle out from underneath
Had settled on his chest,
Like a turtle trapped beneath a fallen branch,
Each effort only added to paralysis.
He could not make his friend, his one companion, hear.
Gilgamesh awoke but could not hear
His friend in agony, he still was captive to his dreams
Which he would tell aloud to exorcise:
I saw us standing in a mountain gorge,
A rockslide fell on us, we seemed no more
Than insects under it. And then
A solitary graceful man appeared
And pulled me out from under the mountain.
He gave me water and I felt released.
Tomorrow you will be victorious,
Enkidu said, to whom the dream brought chills
(For only one of them, he knew, would be released)
Which Gilgamesh could not perceive in the darkness
For he went back to sleep without responding
To his friend’s interpretation of his dream.
Did you call me? Gilgamesh sat up again.
Why did I wake again? I thought you touched me.
Why am I afraid? I felt my limbs grow numb
As if some god passed over us drawing out our life.
I had another dream:
This time the heavens were alive with fire, but soon
The clouds began to thicken, death rained down on us,
The lightning flashes stopped, and everything
Which rained down turned to ashes.
What does this mean, Enkidu?
That
you will be victorious against Humbaba,
Enkidu said, or someone said through him
Because he could not hear his voice
Or move his limbs although he thought he spoke,
And soon he saw his friend asleep beside him.
At dawn Gilgamesh raised his ax
And struck at the great cedar.
When Humbaba heard the sound of falling trees,
He hurried down the path that they had seen
But only he had traveled. Gilgamesh felt weak
At the sound of Humbaba’s footsteps and called to Shamash
Saying, I have followed you in the way decreed;
Why am I abandoned now? Suddenly the winds
Sprang up. They saw the great head of Humbaba
Like a water buffalo’s bellowing down the path,
His huge and clumsy legs, his flailing arms
Thrashing at phantoms in his precious trees.
His single stroke could cut a cedar down
And leave no mark on him. His shoulders,
Like a porter’s under building stones,
Were permanently bent by what he bore;
He was the slave who did the work for gods
But whom the gods would never notice.
Monstrous in his contortion, he aroused
The two almost to pity.
But pity was the thing that might have killed.
It made them pause just long enough to show
How pitiless he was to them. Gilgamesh in horror saw
Him strike the back of Enkidu and beat him to the ground
Until he thought his friend was crushed to death.
He stood still watching as the monster leaned to make
His final strike against his friend, unable
To move to help him, and then Enkidu slid
Along the ground like a ram making its final lunge
On wounded knees. Humbaba fell and seemed
To crack the ground itself in two, and Gilgamesh,
As if this fall had snapped him from his daze,
Returned to life
And stood over Humbaba with his ax
Raised high above his head watching the monster plead
In strangled sobs and desperate appeals
The way the sea contorts under a violent squall.
I’ll serve you as I served the gods, Humbaba said;
I’ll build you houses from their sacred trees.
Enkidu feared his friend was weakening
And called out: Gilgamesh! Don’t trust him!
As if there were some hunger in himself
That Gilgamesh was feeling
That turned him momentarily to yearn
For someone who would serve, he paused;
And then he raised his ax up higher
And swung it in a perfect arc
Into Humbaba’s neck. He reached out
To touch the wounded shoulder of his friend,
And late that night he reached again
To see if he was yet asleep, but there was only
Quiet breathing. The stars against the midnight sky
Were sparkling like mica in a riverbed.
In the slight breeze
The head of Humbaba was swinging from a tree.
In the morning when they had bathed
And were preparing
To return to Uruk
Ishtar came,
Their city’s patroness,
Goddess of love
And fruitfulness
And war.
She brought to Gilgamesh
His royal robes and crown
And hinted that the gods
Had grieved Humbaba’s loss.
Why should you be chosen
As the one they blame?
She said in her coyness.
I might persuade
My father Anu to relent
If you marry me.
That is the way your kingdom
Will know peace.
Gilgamesh shook off what were to him
Unwanted dreams:
What would I gain by taking you as wife?
Love, she said, and peace.
Just as you loved the lion
And gave him pits to fall in
And the horse whose back
You wounded with the whip,
He shouted back at her.
Your love brings only war!
You are an old fat whore,
That’s all you are,
Who once was beautiful,
Perhaps,
And could deceive
But who has left in men
A memory of grief.
We outgrow our naiveté
In thinking goddesses
Return our love.
I am tired of your promises,
Tired as Ishullanu,
Who brought you dates,
Innocent until you pressed
His hand against your breasts
And turned him to a mole
Who lived beneath
The surface of your earth,
Unable to dig out to air,
Feeling in his darkness
For that same soft touch.
He subsided in his insults
And turned away to his friend
Enkidu.
She stuttered she was so enraged
And flew to the protection of her father.
In his customary calm wise Anu noted that
Her sins had been declaimed this way before.
She shook in greater rage and said she had
No time to listen to reminders from old gods,
But only to ask him to make for her
The Bull of Heaven to destroy this man.
I will send him something
He would never wish to dream.
There will be more dead
Than living on this earth.
A drought that nothing will relieve.
He listened while her anger ran its course
And then reminded her: Men need
Survival after punishments.
Have you stored for them enough grain?
She knew her father’s weakness for details
And said, I thought of that; they will not starve.
But a little hunger will replace
Their arrogance with new desire.
Then Anu acceded to her wish.
The Bull of Heaven descended
To the earth and killed at once
Three hundred men, and then attacked
King Gilgamesh.
Enkidu, to protect his friend,
Found strength. He lunged from side to side
Watching for his chance to seize the horns.
The bull frothed in its rage at this dance
And suddenly Enkidu seized its tail
And twisted it around, until the bull
Stood still, bewildered, out of breath,
And then Enkidu plunged his sword behind its horns
Into the nape of the bull’s neck, and it fell dead.
The goddess stood on Uruk’s walls, and cried aloud:
Grief to those who have insulted me
And killed the Bull of Heaven!
When Enkidu heard Ishtar’s curse
He tore the right thigh from the bull’s flesh
And hurled it in her face, and shouted:
I would tear you just like this
If I could catch you!
Then she withdrew among the prostitutes
And mourned with them the Bull of Heaven’s death.
That night the wound Enkidu had received
In his struggle with Humbaba grew worse.
He tossed with fever and was filled with dreams.
He woke his friend to tell him what he heard and saw:
The gods have said that one of us must die
Because we killed Humbaba and the Bull of Heaven.
Enlil said I must die, for you are two-thirds god
And should
not die. But Shamash spoke
For me and called me “innocent”
They all began to argue, as if that word
Touched off a universal rage.
I know that they have chosen me.
The tears flowed from his eyes.
My brother, it is the fever only,
Said Gilgamesh. Enkidu cursed the gate
Into Humbaba’s forest that had lamed his hand
And cursed the hunter and the prostitute
Who had led him from his friends, not sensing
Gilgamesh’s fear at the thought of his own solitude:
I can’t imagine being left alone,
I’m less a man without my friend.
Gilgamesh did not let himself believe
The gods had chosen one of them to die.
The fever reached its height
And like a madman talking to a wall
In an asylum Enkidu cursed the gate
As if it were the person he could blame:
I would have split you with my ax
If I had known that you could wound.
Shamash, who called me “innocent,” I curse
Your heart for bringing me to suffer this.
He thought he heard Shamash arguing
That if the prostitute had never come
To him he never would have known his friend
Who sat beside him now trying to find
The gesture to reverse the gods’
Decision or relieve
A close companion’s pain.
Gilgamesh, though he was king,
Had never looked at death before.
Enkidu saw in him a helplessness
To understand or speak, as if this were
The thing the other had to learn
And he to teach. But visions from his sickness
Made him also helpless as a teacher.
All he had to give was being weak and rage
About the kings and elders and the animals
In the underworld that crowded sleep,
About the feathers that grew from his arms
In the house of dust whose occupants
Sat in the dark devoid of light
With clay as food, the fluttering of wings